U Općinskoj knjižnici i čitaonici Marija Bistrica i u Domu kulture održan je Književno-glazbeni program „Shakespeare u Mariji Bistrici”, u povodu 400. obljetnice smrti Williama Shakespearea i 250. godišnjice rođenja prvog prevoditelja Shakespearea na hrvatski jezik, bistričkog župnika Ivana Krizmanića. Budući da se radi o izložbi koja je izvorno postavljena u Križevcima u organizaciji Ogranka MH u Križevcima, kulturnoj večeri u Bistrici prisustvovalo je izaslanstvo križevačkog Ogranka: Renata i Franjo Husinec, Martina Valec-Rebić i Danijela Zagorec. Predsjednica križevačkog Ogranka Renata Husinec govorila je na otvorenju izložbe.
Najprije je u knjižnici otvorena izložba „William Shakespeare i Matica hrvatska, Prijevodi djela Williama Shakespearea u izdanjima Matice hrvatske”, koju su priredili Vesna Zednik i Josip Brleković.
U Domu kulture program je nastavljen predstavom „Shakespeare lives in Marija Bistrica, too”, koju su izveli učenici Osnovne škole Marija Bistrica Ivona Pišćak, Leon Švenda i Ivan Šuštić. Zatim je Bojana Schubert predstavila Knjigu „Prvi hrvatski Shakespeare”, koju je napisala zajedno sa Ivanom Lupićem, o prvom prijevodu Shakespearea na hrvatski jezik iz pera bistričkoga župnika Ivana Krizmanića, a čije je stihove kazivala Jelena Januš-Grbić.
Učenice Srednje škole Zlatar izvele su „Kaj, Shakespeare?”, učenički rad s edukativno-zabavne radionice u organizaciji Vijeća nastavnika stranih jezika kojom je obilježen Europski dan jezika, tj. Shakespeareov 18. sonet u originalu i kajkavskom prijevodu, a o Shakespeareu je uz glumu govorio i pjesnik i prevoditelj Sabranih djela Williama Shakespearea Mate Maras. U glazbenom dijelu programa nastupili su Laura Vadjon, barokna violina i Erazem Grafenauer, lutnja.